Hafer - traduzione in Inglese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

Hafer - traduzione in Inglese


Hafer         
n. oat, cereal grass cultivated for its seed; seed of the oat plant; oats, crushed hulled oats
Ashdod port         
  • Construction of the port, [[1964]]. [[Boris Carmi]], Meitar collection, [[Mational Library of Israel]]
PORT IN ISRAEL
Ashdod Port; Port of ashdod
der Hafen von Aschdod (größter israelischer Hafen)
Hafen         
n. harbor, sheltered section of water where ships anchor, port, entry point for goods or passengers, anchorage, haven, marina, small harbor with docks and services for pleasure boats

Wikipedia

Hafer
Hafer is a surname. Notable people with the surname include:
Esempi dal corpus di testo per Hafer
1. Aber es fehlen auch Mohrrüben, Hafer, Kartoffeln oder Schweinefleisch.
2. Hafer verfüttern, der die Pferde am Laufen halten soll Auf dieses Problem haben vor allem die großen Ökonomen Ludwig von Mises und Friedrich August von Hayek aufmerksam gemacht.
3. Denn das hieße, den Hafer zu verfüttern, der die Pferde am Laufen halten soll.Der Autor lehrt Volkswirtschaft an der Universität Münster.
4. "Bundesreserve Getreide" In der Öffentlichkeit weniger bekannt sind die Lebensmittelvorräte, im Beamtendeutsch eingeteilt in "zivile Notfallreserve" und "Bundesreserve Getreide". Neben den Erbsen sind dies noch 124.000 Tonnen Hafer, 3'5.000 Tonnen Weizen, 6'.000 Tonnen Reis und 23.800 Tonnen Linsen, die in angemieteten deutschen Lagerhallen gehortet werden, sowie 500 Tonnen Vollmilchpulver und 6000 Tonnen Kondensmilch in Werkslagerung – alles im Grunde ein Relikt des Kalten Krieges, verankert in den Rechtsverordnungen, zu denen das Ernährungssicherstellungsgesetz von 1'65 ermächtigt.
5. Giglet, Fopdoodle, Dandiprat, Jobbernowl÷ Wie konkrete Poesie blitzt die Umgangssprache aus Londons Straßen auf, bevor der Autor mit all seinen Vorurteilen, aber auch seiner Menschlichkeit selbst in seinen Definitionen auftritt÷ Puppet÷ ‘ein hölzerner Tragöde‘, Oats (Hafer)÷ ‘ein Korn, das in England normalerweise an Pferde verfüttert wird, aber in Schottland Menschen ernährt‘, und Lexicographer÷ ‘ein Schreiber von Nachschlagewerken, ein harmloser Trottel, der sich beschäftigt hält, indem er die ursprüngliche Bedeutung von Wörtern und ihre Variationen sucht‘."Weiteres÷ Marc Zitzmann fand enttäuschend bis entsetzlich, was ihm diesmal beim Theaterfestival in Avignon an "beliebigen Bildern und flachen Visionen" präsentiert wurde.